AB | Toen Israël zich onder het juk van Baäl-Peor boog, ontbrandde de woede van de HEER tegen Israël. |
SV | Als nu Israel zich koppelde aan Baal-peor, ontstak de toorn des HEEREN tegen Israel. |
WLC | וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ |
Trans. | wayyiṣṣāmeḏ yiśərā’ēl ləḇa‘al pə‘wōr wayyiḥar-’af JHWH bəyiśərā’ēl: |
AC | ג ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל |
ASV | And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel. |
BE | So Israel had relations with the women of Moab in honour of the Baal of Peor: and the Lord was moved to wrath against Israel. |
Darby | And Israel joined himself to Baal-Peor; and the anger of Jehovah was kindled against Israel. |
ELB05 | Und Israel hängte sich an den Baal-Peor; und der Zorn Jehovas entbrannte wider Israel. |
LSG | Israël s'attacha à Baal-Peor, et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël. |
Sch | Und Israel hängte sich an Baal-Peor. Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel. |
Web | And Israel joined himself to Baal-peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel. |